绝望的主妇第一季第四集学习专栏
S01E04 Part05练习素材及答案:
Be beside oneself:Be beside oneself” means to be extremely upset, agitated, or overwhelmed by strong emotions, such as anger, grief, or excitement. When someone is “beside themselves,” they are in such an emotional state that they are almost out of control or unable to think clearly.(这个短语的意思是极度沮丧、激动或被强烈的情感所淹没,例如愤怒、悲伤或兴奋。当某人 “beside oneself” 时,他们处于如此强烈的情感状态中,以至于几乎失去控制或无法清晰思考。)
1、当这个不被看好的队伍在比赛最后几秒钟赢得冠军时,球迷们兴奋得不可自拔。
When the underdog team won the championship in the final seconds of the game, the fans were beside themselves with excitement.
2、当约翰因为沟通失误而错过了千载难逢的机会时,他气得发疯。
When John missed the once-in-a-lifetime opportunity because of a miscommunication, he was beside himself with anger.
3、当背叛的真相终于浮出水面时,他怒不可遏,痛感让他在对抗与退缩之间徘徊,思想被遭受不公的感觉占据。
When the truth of the betrayal finally came to light, he was beside himself with rage, the bitter sting leaving him torn between confrontation and retreat, his thoughts consumed by the injustice.
Hung up on someone:it refers to being emotionally or mentally fixated on someone, often in a way that prevents you from moving on. This phrase is commonly used when someone is unable to get over a past romantic relationship or is overly obsessed with someone, even if it’s unhealthy or unreciprocated. (这个短语指的是在情感或精神上对某人过于执着,通常这会阻碍你继续前进。这个短语通常用于描述某人无法忘记过去的恋情或对某人过分痴迷,即使这段关系对自己不利或对方无感。)
1、尽管他们已经分开了几个月,他仍然对她难以释怀,不停地在脑海中回放他们最后一次对话。
Even though they’ve been apart for months, he’s still hung up on her, replaying their last conversation in his mind and clinging to the hope that they might get back togethe
2、她对那个同事痴迷不已,以至于忽略了生活中的其他重要事情,无法放下这段飘渺无望的暗恋。
She’s so hung up on that guy from work that she’s missing the bigger picture in her own life, unable to let go of the hopeless crush that’s leading him nowhere fast.
3、他对前任念念不忘,以至于看不到眼前的现实,朋友们试图帮他摆脱,但他一直沉浸在过去,被回忆束缚。
He’s hung up on his ex to the point where he can’t see what’s right in front of him; his friends have tried to snap him out of it, but he just keeps dwelling on the past, tied down by memories.
Run through something:To quickly go over or review something(快速浏览或查阅某事。); To deplete or use up a resource(耗尽或用光资源。); To rehearse or practice something, like a performance or procedure(排练或练习某事,如表演或程序。).
1、我们来过一遍清单,确保在签字之前没有遗漏任何细节。
Let’s run through the checklist to make sure we haven’t overlooked any details before we sign on the dotted line.
2、我们很快用光了预算,这让我们陷入了困境,不得不想办法找到临时解决方案来应对剩下的开支。
We ran through our budget faster than expected, leaving us in a tight spot and scrambling to find a quick fix for the remaining expenses.
3、演员们一遍又一遍地排练剧本,调整台词,确保每个场景都精准到位,以便帷幕拉起时一切顺利。
The actors ran through the script repeatedly, fine-tuning their lines and making sure that every scene was on point before the curtain went up.
今日引语推荐( The age of Turbulence)
“Much like Odysseus on his epic journey home, we too are on a perpetual voyage through the turbulent seas of life. Each decision we make is akin to navigating between Scylla and Charybdis, where wisdom and courage must guide us. The true test of character, however, is not in the calm waters of success, but in the storms of adversity, where our convictions are challenged, and our resilience is forged.”
“就像奥德修斯在他的史诗旅途中回家一样,我们也在生活的动荡海洋中进行着永无止境的航行。我们做出的每一个决定都像是在斯库拉和喀耳刻之间航行,需要智慧和勇气来引导我们。然而,真正的性格考验并不是在成功的平静水域中,而是在逆境的风暴中,我们的信念受到挑战,我们的韧性被锻造。”
“We build our lives on the foundations of hope, hope that drives us forward in times of despair, hope that lifts us when we fall, hope that connects us to something greater than ourselves. In the quiet moments of reflection, when the noise of the world fades away, it is this hope that remains steadfast. It is the anchor in the storm, the light in the darkness, the unyielding force that propels us to rise, to endure, to strive for a better tomorrow, even when the odds seem insurmountable.”
“我们把生活建立在希望的基础上,希望在绝望时推动我们前进,在我们跌倒时提升我们,希望把我们连接到比我们自己更伟大的事物。在反思的安静时刻,当世界的喧嚣渐渐消退时,正是这份希望依然坚定不移。它是风暴中的锚,是黑暗中的光,是促使我们崛起、忍耐、为更美好的明天努力的坚定力量,即使在机会似乎微不足道的时候。”