绝望的主妇第一季第六集学习专栏


S01E06 Part02练习素材及答案:

As a last resort:it is a phrase used to describe an action or decision that is taken only when all other options have been exhausted or are not feasible. It implies that the action is not the preferred choice but is considered necessary due to the circumstances. (该短语是指:一个用来描述在所有其他选项都用尽或不可行时采取的行动或决定的短语。这意味着该行动不是首选,但由于情况的缘故被认为是必要的。)

1、公司以选择裁员来削减成本作为最后手段,即便完全意识到这一决定会让一些人不满,与长期员工决裂,并在行业中引起震动。

The company, as a last resort, chose to lay off several employees to cut costs, fully aware that this decision would ruffle a few feathers, burn bridges with long-standing staff, and send shockwaves through the industry.

2、作为最后的手段,她决定向她疏远的兄弟求助,尽管她知道这就像是捅了马蜂窝,而且可能会动摇他们已经脆弱的关系。

As a last resort, she decided to call her estranged brother for help, even though she knew it was like opening a can of worms and could potentially rock the boat in their already fragile relationship.

3、他同意把向发薪日贷款人借钱作为最后应急方案,他很清楚这是一把双刃剑,通向财务困境的危险之路,并且可能以后会后悔。

He agreed to borrow money from a payday lender as a last resort, understanding that it was a double-edged sword, a slippery slope to financial trouble, and could come back to haunt him later.


String someone along:it is an informal phrase that means to deliberately mislead someone, making them believe that something (such as a relationship, opportunity, or agreement) is progressing or will eventually happen when, in fact, the person has no intention of following through. (“吊某人胃口” 是一个非正式的短语,意思是故意误导某人,让他们相信某件事情(如一段关系、机会或协议)正在进行或最终会发生,实际上这个人并没有兑现的打算。通常涉及给某人虚假的希望或做出不会兑现的承诺。)

1、公司吊了求职者的胃口好几个星期,暗示聘用即将到来,实际上他们只是在做好万全准备,分散风险。

The company strung the job candidate along for weeks, implying that an offer was imminent, when they were actually covering all their bases, hedging their bets.

2、当他们意识到政客只是在用空头支票吊他们的胃口时,他们感到自己被出卖了,被抛弃了,被耍了。

When they realized the politician was just stringing them along with empty promises, they felt sold down the river, left high and dry, and taken for a ride.

3、他吊了她的胃口好几个月,让她以为他们会有未来,但他其实只是在拖延时间,让她蒙在鼓里,玩弄她的感情。

He strung her along for months, making her think they had a future together, but he was really just buying time, keeping her in the dark, and playing with her emotions.


Be plagued with something:it means to be continuously troubled, affected, or burdened by a particular problem, difficulty, or negative condition. It suggests a persistent and often overwhelming presence of issues or challenges.(持续受到某个特定问题、困难或消极状况的困扰或负担。它暗示着问题或挑战的持续存在,并且通常是压倒性的。)

1、这座城市多年来一直被交通拥堵困扰,导致居民们忍无可忍,在通勤时间上碰壁,并且因为延误而抓狂。

The city has been plagued with traffic congestion for years, causing residents to reach the end of their rope, hit a wall with commuting times, and pull their hair out over delays.

2、他在整个职业生涯中被自我怀疑所困扰,这让他不断自我怀疑,感觉自己力不从心,并且与自己内心的不足做斗争。

He was plagued with self-doubt throughout his career, which made him constantly second-guess himself, feel like he was in over his head, and wrestle with his demons of inadequacy.

3、球队整个赛季都被伤病困扰,让他们进退两难,不得不从一无所有中寻找替代者,并且到季后赛时已经精疲力尽。

The team was plagued with injuries all season, leaving them between a rock and a hard place, scraping the bottom of the barrel for replacements, and running out of steam by the playoffs.


今日引语推荐( The Painted Veil )

“Love is not just the act of being selfless but the courage to be vulnerable. It is the willingness to share our darkest fears, our deepest wounds, with the knowledge that we may be misunderstood, judged, or even rejected. True love lies in the risk of exposure, in the strength to show oneself fully and accept the other wholly. It’s not about finding the perfect partner but about forging an unbreakable bond through the imperfections of both.”

“爱不仅仅是无私的行为,而是敢于脆弱的勇气。爱是愿意分享我们最深的恐惧和伤口,知道我们可能被误解、被评判,甚至被拒绝。真爱在于彻底暴露的风险,在于全然展示自己和完全接受对方的力量。这不是关于找到完美的伴侣,而是通过双方的不完美锻造不可破裂的纽带。”

“In the stillness of our solitude, we find clarity. It is in those quiet moments, away from the chaos and clamor of daily life, where we strip away the noise and distraction, leaving only the pure, unadulterated [ˌʌnə’dʌltəreɪtɪd] essence of our thoughts. Here, we confront our fears, face our truths, and realize that strength is not in the facade we present to the world but in the quiet resilience we nurture within. It is in silence that we find our true voice. ”

“在我们孤独的静止中,我们找到清晰。正是在那些安静的时刻,远离日常生活的混乱和喧嚣,我们剥去噪音和分心,只留下我们思想的纯净本质。在这里,我们面对恐惧,直面真相,并意识到力量不在于我们向世界展示的外表,而在于我们内心培养的安静韧性。正是在沉默中,我们找到了自己的真声音。”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源