S01E08 Part04练习素材及答案:

Keep one’s ears on the ground:it means to stay alert and attuned to any signs, information, or changes in one’s surroundings, often to anticipate opportunities or detect potential issues before they arise. This phrase suggests being observant and staying well-informed by picking up subtle cues. (意思是随时保持警惕,关注周围环境中的任何迹象、信息或变化,通常是为了提前识别机会或检测潜在问题。这个短语暗示着保持观察力,通过捕捉细微的线索来使自己消息灵通。)

1、通过保持警觉和过滤杂音,他能够捕捉到新趋势的风声,并抓住机会,在其成为常识之前便占据先机。

By keeping his ear to the ground and sifting through the noise, he was able to catch the whispers of a new trend, seizing the chance before it became common knowledge.

2、他刻意眼观六路、耳听八方,从每个会议中收集点滴信息并读懂潜台词,这样在行业变化时便不会被排除在外。

He made it a point to keep his ear to the ground in the industry, gathering bits and pieces from every meeting and reading between the lines, so he wouldn’t be left out of the loop in times of change.

3、她擅长保持敏感度,总是领先一步,捕捉到他人忽略的暗示,不让任何细节溜走,这使她在洞察力上声誉独占鳌头。

With a knack for keeping her ear to the ground, she was always a step ahead of the game, catching hints that others missed and never letting anything slip through the cracks, ensuring her reputation for insight remained second to none.


Stay in the loop with someone:it means to remain continuously updated or informed about developments, decisions, or ongoing situations in a shared context. It emphasizes the importance of maintaining communication to ensure coordinated actions and alignment, particularly in professional or collaborative settings. (与某人保持在圈内 —— 指的是持续获得有关共同环境中进展、决策或当前情况的更新和信息。这强调了保持沟通的重要性,以确保在协作或专业场景中行动协调一致。)

1、他们承诺在合作期间保持联系,计划每周通话,以保持进度,解决任何问题,并确保一切顺利进行。

They promised to stay in the loop with each other during the partnership, planning weekly calls to keep tabs on progress, iron out any issues, and keep things running smoothly as they moved forward.

2、他想要与导师的最新研究保持联系,因此养成了定期检查并与导师交流新发现的习惯,始终努力在自己的工作中全力以赴。

He wanted to stay in the loop with his mentor’s latest research, so he made it a habit to check in regularly and pick his brain on new findings, always aiming to hit the ground running in his own work.

3、在这个知识即力量的世界里,他确保自己与同事保持在圈内,搭建部门间的桥梁,防止任何人因为快节奏的环境感到格格不入。

In a world where knowledge is power, he made sure to stay in the loop with his colleagues, bridging the gap between departments and preventing anyone from feeling like a fish out of water in their fast-paced environment.


Ruffle one’s feathers:it means to irritate, annoy, or upset someone, often by disturbing their composure or challenging their ideas. This expression likens people to birds, whose feathers can be physically ruffled when they’re disturbed or agitated.

1、这位艺术家的大胆发言惹恼了评论家,他们对她的打破传统感到大为惊讶,但观众却倾听她的每一句话。

The artist’s bold statement ruffled the feathers of the critics, who were taken aback by her break from tradition, yet the audience was left hanging on her every word.

2、他突如其来的决定在会议上惹怒了所有人,尤其是当他直言不讳地直面真相时,使几位同事注意到了他的存在。

His unexpected decision ruffled everyone’s feathers at the meeting, especially when he spoke his mind without sugarcoating the truth, causing a few colleagues to sit up and take notice.

3、她并不打算惹恼任何人,但她直接的态度让他们措手不及,有些人点头表示赞同,而另一些人则看上去准备采取立场。

She didn’t mean to ruffle anyone’s feathers, but her direct approach caught them off guard, leaving a few nodding in agreement and others looking ready to take a stand.


今日引语推荐(Never let me go)

“To hope is to defy the shadows that threaten to engulf us. In the face of uncertainty, we reach for dreams, holding them close like fragile treasures. It is through this hope that we ignite our passions and cultivate our resilience, learning to dance in the rain instead of waiting for the storm to pass. Each moment of joy becomes a beacon, guiding us toward a future rich with possibility and reminding us that even in darkness, light can be found.”

“希望就是对抗那些威胁吞噬我们的阴影。在不确定面前,我们追逐梦想,将它们视为脆弱的珍宝。正是通过这种希望,我们点燃了热情,培养了韧性,学会在雨中起舞,而不是等待风暴过去。每一个快乐的时刻都成为指引我们走向充满可能性未来的灯塔,并提醒我们即使在黑暗中,也能找到光明。”

“Within each of us lies an undeniable yearning for connection, a deep-seated desire to be seen and understood. It is through our relationships that we uncover the essence of our humanity, revealing the intricate layers of our souls. When we open our hearts to one another, we create a sanctuary of trust, allowing vulnerability to blossom. In this shared space, we learn that our struggles are not solitary; they are threads in a greater tapestry, weaving a narrative of collective resilience and love.”

“我们每个人心中都蕴藏着一种不可否认的渴望,渴望连接,深埋的需求是被看见和理解。正是通过我们的关系,我们揭示了人性的本质,展现了灵魂的复杂层次。当我们彼此敞开心扉时,我们创造了一个信任的庇护所,让脆弱得以绽放。在这个共享的空间中,我们了解到,挣扎并不是孤独的;它们是更大织锦中的丝线,编织出共同韧性与爱的叙事。”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注