绝望的主妇第一季第四集直播回放-Part03

­­­Desperate Housewives S01E04-Part03

相关知识点请参见以下讲义:

A close callA situation in which something bad, unpleasant, or dangerous almost happens, but you manage to avoid it. (死里逃生、侥幸脱险、有惊无险。)

A close call

E.G.1:And the next thing Julie knew, she was having an affair with a married man. But then, after a close call, she came to her senses and told the man it was over. (DHS06E07)

参考译文:接下来Julie就发现,她与已婚男人上了床。后来 在差点出事后,她顿时醒悟并告诉他希望结束。

E.G.2:Carlos found this under the bed. It’s ok. It was close call. (DHS01E04)
参考译文:卡洛斯在床底发现了这个,还好有惊无险。

“A close call” 起源于十九世纪八十年代。“Close call” 来自运动比赛,因为call这个词可以指运动比赛的裁判员对比赛的裁定。而 “a close call” 原来是指比赛中的“擦边球”。后来,“a close call” 逐渐被转用到其它方面,指千钧一发甚至是九死一生的局面。

ResembleHave a similar appearance to or qualities in common with (someone or something); look or seem like. (与……类似或相像、看起来像、显得像)

这里拓展一个“Resemble”名词形式的实用短语:Family resemblance(家族相似性)

E.G.1:Yeah. This is Celia and Juanita, and this is our niece Ana. –-Hi, I can see the family resemblance. (DHS06E03)

E.G.2:It’s just Martha always said how alike you two were. I just don’t see the family resemblance. (DHS01E11)

Sandals(凉鞋); Slippers:(拖鞋)

HedgeA row of closely planted shrubs or low-growing trees forming a fence or boundary.(树篱)

Reach the end of ones patience:达到某人所能忍受的极限。(非常实用的一句口语表达)

“What’s (all) the fuss about?”: Why everyone was excited; why it’s popular, the speaker literally wants to know what the agitation is about. (这到是什么情况?)

提问者想要了解:是什么情况让人们异常兴奋或躁动不安、聚众集会,或发现一种事物的流行,要想探个究竟。类似的表达:Why (all) the fuss?,但两者之前的意思有明显区别:

“Why the fuss?” :The speaker knows what the fuss is about and thinks that it is insignificant, not worth bothering about. A rhetorical question.

“What’s the fuss about?”: The speaker literally wants to know what the agitation is about.

This is much the same difference as asking why something happened versus asking what happened.

Chardonnay[‘ʃɑːdəneɪ]:霞多丽酒(一种类似夏布利酒的无甜味白葡萄酒,原产自法国勃艮第)

A thong [θɒŋ] and a pole [pəʊl]:皮条和钢管 (没有直接说Pole dance, 而是用其核心的两个特质取代了钢管舞)

Not budging[bʌdʒɪŋ]To refuse to change your opinion or decision about something. (不会改变主意或想法)

E.G.1:It’s not going to work, ok? I’m not budging. God knows what she’s had to deal with in life. (DHS01E04)

E.G.2:I for one would love to hear your voice. Give it up, plumber. She’s not budging. (DHS01E11)

Molestation [ˌmɒle’steɪʃn]Sexual assault or abuse of a person, especially a woman or child. (性虐待)

That does itUsed to indicate that one will not tolerate a particular thing any longer. (没法再忍了,受够了)

E.G.1:Okay. That does it. Juanita. If you think I’m not gonna drag you to the bathroom, you are sadly mistaken! (DHS05E12)

E.G.2:That does it. Kid, get her out of here. She’s killing it for the rest of us. (DHS01E04)

Screen(放映、播出;遮挡、掩饰;检查、筛查、筛选、甄别;来电转移、间接屏蔽)

1、When a film or a television programmer is screened, it is shown in the cinema or broadcast on television.

E.G.:The TV-show was not screened on American Broadcasting Company.

2、If something is screened by another thing, it is behind it and hidden by it.

E.G.:I can see your lights are on, I hope you’re not screening. (DHS01E04)

3、To screen for a resume or disease means to examine people to make sure that they’re qualified for the job or to check whether a patient carried a disease or not.

E.G.1:Chatbots are also being utilized to screen candidates, schedule interviews, and drive employee referrals.

4、If you screen you telephone calls, calls made to you are connected to an answering machine or answered by someone else, so that you can choose whether or not to speak to the people phoning you.

E.G.:I screened his call and didn’t return it until Monday. (SATC S02E13)

Tacky [‘tæki]Of cheap quality or in bad style. (质量低下的,手段卑劣的)

Run through somethingTo look at, examine, think of, or deal with a set of things, esp. quickly. (快速将某事过一遍,可以把这个词的理解为“Rehearsal”的一个非正式用语。) 

Crawl throughTo move slowly, either by dragging the body along the ground or on the hands and knees. (爬行、爬过,注意它所使用的介词“through”)

Turn sb into…:(使某人转变为另外一种人格或形态)

 E.G1.:You thought you can turn me into your personal lab dog. (DHS06E11)

E.G.2:Because your daddy is about to turn you into a killing machine. (DHS05E03)

Ethically[ˈeθɪkli]In an ethical manner; from an ethical point of view. (从伦理出发,从伦理的角度来看)

积累类似:“Actually, Presumably Technically, theoretically, Ethically”这样的副词,并适当地运用的口语交流当中,能够让听众更加容易接受和理解我们的意图,让口语表达更加的自然、流畅。

鼠标滚轮往上滑,获取第一季第四集完整版学习笔记(需支付点数)Notes

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源