绝望的主妇第一季第18集直播回放-完整版
Desperate Housewives Study Notes S01E18
相关知识点请参见以下讲义:
Haunt[hɔːnt]:to cause repeated suffering or anxiety. (纠缠、叨扰)
E.G.1:Of course, even the most responsible among us has mistakes in their past. Mistakes they’d like to forget. Mistakes that sometimes come back to haunt them. (DH S01E13)
参考翻译:当然,哪怕是最有责任感的人也难免犯过一些错误,虽然他们想要忘掉,但那些错误却不时回来叨扰。
E.G.2:Honey, you’re crazy. – No, I’m serious. If she stays, I will haunt your office. (DH S01E20)
参考翻译:宝贝,你疯了。– 不,我认真的。她要是留下了,我就会经常去你办公室纠缠。
Go with something:To match or pair with something. 【与某物匹配、配对(通常指衣物及妆容)】)
E.G.1: Gabrielle Solis knew for certain. She knew red was her color. She knew diamonds went with everything.
参考翻译:加布尔对许多事都确信无疑,她确信红色最衬她,她确信钻石是百搭。
E.G.2:You can use my makeup. — Oh, that doesn’t really go with my skin tone. (DH S05E21)
参考翻译:你可以用我的化妆品。– 哦,可那些跟我的肤色有点不搭。
I’ll bite:I’ll take the bait – I know you have something more to say, so I’ll ask you what it is. Okay, I‘m interested in what you gonna say or play your little guessing game. (算我中招了、吃你这套、算我好奇,随你的愿……)
E.G.1:I’m so lucky to have you. — Ok, I’ll bite. Why are you so lucky? (DH S01E18)
参考翻译:我如此幸运能拥有你。– 好,吃了你这套。为什么你如此幸运?
E.G.2:I understand how your client must feel. — Actually, he’s feeling fantastic. You know why that is? ‘Cause I told him the balloon payment’s going away. — Okay, I’ll bite. Why is it going away? (Suits S02E02)
参考翻译:你的客户一定火烧火燎了吧? — 事实上 他的心情还不赖。你知道为什么吗?因为我跟他说不要支付漂浮式付款了。– 好吧,算我好奇。为什么不用支付?
该短语对应的中文场景:当你明知道有人给你“挖坑“等你入或者是”下套“让你钻,通常发生在亲密朋友或爱人间,因为彼此特别熟悉和信任,所以故意使点小聪明,设个局,引诱对方”明知山有“虎“,偏向“虎”山行(注意这里的“虎”指的是“agenda”或“Ulterior motive”)“的故意的一种善意调侃或打情骂俏。
Regardless the following move is an ulterior motive or
Tampered[‘tæmpə(r)d] with:to change or touch (something) especially in a way that causes damage or harm. (擅自改动、蓄意破坏、胡乱摆弄)
E.G.1:In that moment, while looking at the pills that had been so obviously tampered with, Gabrielle’s nausea was suddenly replaced by an even stronger sensation. Rage. (DH S01E20)
参考翻译:那一刻,当看到显然被掉过包的药片时。加布丽尔的恶心被一种更强烈的感觉替代:愤怒。
E.G.2:Look, I-I don’t know what laws I may have broken, but… –Unlawful trespass, tampering with a police vehicle, malicious mischief…(DH S07E20)
参考翻译:我……我不知道自己犯了什么法。不过…… — 非法入侵、胡乱摆弄警车、恶意损害他人财产。
Bust[bʌst]:(打碎、破坏;突出搜查、逮捕)
1、break or damage something so badly that it cannot be used.
E.G.1:Yeah, we threw that chest when I was little. I was standing on it and it busted. (DH S01E18)
参考翻译:我们早把它扔了,那时我还很小,我站在上面把它踩坏了。
E.G.2:Look, hate to bother you, But I got a busted pipe outside the house. (DH S05E04)
参考翻译:不好意思 打扰了,我们家房子外的水管破了。
2、To suddenly enter a place and search it or arrest sb.
E.G.1:Delfino sold black-tar heroin to my daughter. He killed the cop that tried to bust him, got convicted and did his time. (DH S01E21)
E.G.2:Okay, so if you know what she’s doing, then why don’t you just bust her? —-She’s small-time. (DH S04E15)
参考翻译:既然你们知道她在做什么 为什么不逮捕她? — 她只是个小角色。
鼠标滚轮往上滑,获取第一季第18集完整版学习笔记(需支付点数)