看绝望的主妇学高频短语:Off the wagon

Fall off the wagon:When one resumes an addictive/compulsive behavior that they are trying to control. Originally referred only to drinking, but is now used in reference to all sorts of things including drugs, smoking, overeating, eating cerain foods, masturbation, casual sex, pornography…(旧瘾复发、老毛病重犯)

Fall off the wagon

中文释义:“Fall off the wagon”这个短语通常用来形容一个在戒除某种行为或习惯一段时间后,最终屈服于诱惑或上瘾的人。这个短语的起源可以追溯到19世纪末20世纪初的美国戒酒运动。当时,戒酒运动是一个旨在减少酒精消费的社会运动。该运动采用的方法之一是鼓励酗酒者签署誓言承诺戒酒。誓言通常是在一辆木制的马车上签署的,然后这辆马车会在城镇中游行,作为保持清醒承诺的象征。

如果一个人打破了自己的誓言,开始再次喝酒,就会被称为“fallen off the wagon”。这个短语最终演变成了一个常见的成语,用来形容任何一个在戒除某种行为或习惯方面一直表现良好的人,突然屈服并回到他们以前的行为或习惯中。

以下是英语高频短语“Fall off the wagon”在美剧《绝望主妇》中的情景例句:

E.G.1:How long you been off the wagon? A few days. I’d appreciate it if you wouldn’t tell anyone. It’s just a temporary relapse. (DH S08E09 12:53.19)

E.G.2:You think I want my kids around a bunch of winos [‘waɪnəʊz (俚:酒鬼)] ? Ida’s off the wagon. It’s not gonna be much better here. (DH S04E09 06:53  )

E.G.3:oney, it was only a small neighborhood game. It doesn’t take much for her to fall off the wagon. (DH S01E06 21:03)

关于“Wagon”这个词的拓展表达:

E.G.1:I’m gonna go see the new neighbor. You know, give him a ride on the ol’ welcome wagon. (DH S08E01 25:30)

E.G.2:I wanna hit the clubs! I know a great place just off the interstate. Come on. Warm up the old war wagon.  (DH S01E19 30:19)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源