看绝望的主妇学英语:不留后路
场景介绍:在绝望的主妇第六季第14集中,因没有什么学识和技能,只能靠混迹于夜总会和俱乐部的Robin,在容易头脑发热的Susan的鼓动下,辞去了俱乐部的工作,前来找Susan支招,看样子有“孤注一掷,前来投奔”的架式。而Susan这支救生筏自己都不稳妥,当得知做了九年Stripper的Robin既没后招,也无存款。不由得暗吸一口凉气。宅心仁厚的她找到夫君Mike求助,两人共商对策。
带着问题看剪辑,思考以下五个知识点:
问题1:找出人生楷模对应的词组
问题2:O.D’D是什么意思?
问题3:找出两组表达“存钱”的短语
问题4:找到”办事不留后路”的地道表达。
问题5:为什么robin做了九年脱衣舞郎没存到钱?
以下为本段剪辑中英对照脚本台词:(剪辑与对白摘自:绝望的主妇第6季第14集)
Robin:Mrs. D.! D女士!
Susan:Robin! 罗宾!
Robin:I hope you don’t mind me just showing up, 希望你不介意我不请自来
–>> but I thought about what you said, and you were right. 我想过你说的话,你是对的
–>> It’s never too late to change your life, so I quit double d’s. 亡羊补牢为时不晚 所以我从双D俱乐部辞职了
Susan:You did? 是嘛?
Robin: I was pretty scared at first, 开始有点儿担忧
–>> but now I think it’s the best thing I ever did. 但现在想来 觉得是我做过的最棒的事
Susan:Well, that’s great. 行啊 那很好啊
Robin:I never would have had the guts without talking to you. 和你谈话之后 我才有的勇气
–>> you’re like my role model. 你就好像我的人生楷模
Susan:Really? that’s sweet. 真的吗? 这么说我很受用
Robin:My old role model was Candi, down at the club, but she o.d.’d. 我前一个楷模是Candi,之前俱乐部的红人,嗑药死掉了
Susan:Well, I will, uh, try to do Candi proud. 那我尽量让Candi为你骄傲吧
–>> good for you, robin. 你真行 Robin
–>> I know change takes a lot of courage. 我知道改变需要勇气
Robin:Oh, it sure does. 哦 的确没错
–>> So what do i do now? 我现在应该怎么办呢?
–>> you know…就是…
–>> what’s my next move? where do I work now? 我下一步干什么呢? 我去哪工作啊?
Susan:I’m sorry. 抱歉
–>> Y-you quit without having anything else lined up? 你还没想好后路就把工作辞了?
Robin:I know it was a little hasty, 我知道是有些草率
–>> but you said I could do whatever I wanted. 但是你说的我可以做我想做的事
–>> You sounded so sure. you’re still sure, right? 你很确定的告诉我的 你现在还是很确定的 对吧?
Susan:Yes, yes. I’m very sure. The world is your oyster. huh. 没错 是的 我很确定 世界是你的
–>> You have saved up, right? 你有积蓄 对吧?
Mike:She stripped for nine years and didn put anything away? 她做了9年的脱衣舞娘 却没有一点积蓄?
Susan:Apparently there was a boob job and a bad relationship. 很明显她做过隆胸 有过一段不好的恋情
–>> and the rising cost of glitter. 为了漂亮也花了不少钱
–>> I have to find a way to help her. 我必须得想办法帮她
Mike:And why is this your responsibility? 这怎么成了你的责任了?
Susan:Because I’m the one that told her to quit. 因为是我让她辞的职
–>> I didn’t think she’d listen. no one listens to me. 我以为她不会听我的话呢 没人听我的话
–>> I keep telling you how much I hate that shirt, and there it is. 我告诉你多少遍我讨厌这件衬衫,可是你现在还穿着呢
Mike:Okay, we’ll help her. what do you have in mind? 好吧 我们帮她 你想怎么帮她?
Susan:We need to find her a job. 我们得给她找个工作
Mike:Well, what can she do? 她能做什么啊?
–>> does she have skills that don’t involve 除了做脱衣舞娘
–>> picking up a dollar without using her hands? 还有其他的本事么?
看美剧绝望的主妇学英语:本剪辑相关短语解析:
Do someone proud:To do something good that makes people you are connected with feel proud. (让有关联的人感觉到骄傲与自豪)
E.G.1:The Wandering Earth film crew has done the chinese fans proud at the begining of the year of pig.
参考翻译:电影《流浪星球》剧组在猪年一开始就交出了一份让粉丝们自豪与满意的答卷。
E.G.2:Succeed in landing spacecraft on the dark side of the moon, Aerospace China have once again done us proud.
参考翻译:将航天器成功降落在月球背面,中国航天又一次让我们感到无比骄傲与自豪。
Without having anything lined up:If you do sth without having anthing else lined up, it means you are willing to let go sth without having a backup plan. (不留后路)
E.G.1:I’m contemplating quitting my job without anything lined up this year.
参考翻译:今天我打算不留后路地将工作辞掉。
E.G.2:I do not encourage you guys to quit without something lined up except in one explicit situation: if there is something illegal, unethical, or actions which carry reputational risk for you.
参考翻译:我不提倡你们不留后路辞去工作,除非明确碰到以下任一情况:如违法的、不道德的,或者有损你名誉的事情。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为绝学社原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系绝学社网站管理员进行处理。