看美剧学实用短语:Pull a wool over one’s eyes

Pull a wool over one’s eyes:to deceive someone in order to prevent them from discovering something or have an advantage over them. (欺骗、忽悠某人以试图掩盖真相和蒙混过关、瞒天过海;尤指用下作的手段蒙蔽他人。)

Pull a wool over someone

以下是实用短语“Pull a wool over one’s eyes”在美剧片断中的情景例句:

E.G.1: I thought we were past the days.when you’d pull the wool over my eyes, telling me the baggie in your underwear drawer is potpourri. And the pee stick in your bathroom.is to check for diabetes. (TBBT S04E09)

E.G.2: I’m still the outsider that doesn’t get invited to the cool parties, and you’re still the perky cheerleader who thinks that she can pull the wool over everyone’s eyes. (DH S01E12)

E.G.3: You can’t pull the wool over my eyes. I know what’s going on. (DA S03E07)

Pull a wool over someone's eyes

关于“Pull a wool over one’s eyes”这个习语的由来:

Wealthy Brits of the 17th and 18th centuries were fond of wearing woolen wigs. To punish those engaging in this sissy practice, brigands [‘brɪɡənd] would tug their victims’ hairpieces down over their faces, the more easily to relieve them of their pounds and pence. The practice of wearing wigs continued into the 19th century at all Britain’s colonies (including America and Australia) and came to be associated with someone who could be easily deceived once their wig was pulled over their eyes.

17和18 世纪的富裕英国人喜欢戴羊毛假发。为了惩罚那些不伦不类的戴假发的有钱人,英语当时的土匪强盗们专找这类人下手,并把受害者的假发一直扯到他们的脸上,这样他们会很痛苦,强盗们更容易逼迫他们交出钱财。戴假发的习俗在英国的所有殖民地(包括美国和澳大利亚)一直持续到19 世纪,之后人们开始将被羊毛假发遮盖住眼睛的人,与容易受骗上当的人联系在一起。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源