Lucky streak [striːk]:a series of lucky wins in gambling or games. (一连串的好运气,尤指赌博或游戏连续赢得筹码)
2、a period of time during which something continues to happen. (事情接二连三、连续不停的发生)
3、A part of a person’s character, especially an unpleasant part. (尤指不好的)性格特质
4、(Informal)This usually refers to (a)a lack of sex but can also be applied to any recurring disappointment
Lasagna [lə’zɑːnjə]:烤宽面条(上浇肉末番茄汁)
Charade [ʃə’reɪd]:看手势猜字谜游戏;明显的(易识破的)伪装
Assassin[ə’sæsɪn]:在这里形容一猜一个准,用借喻的手法来形容Lynette玩猜字迷游戏非常在行。
The Americanization Of Emily:艾米丽的美国梦 (1964年的黑白美国电影)
E.G.2:I’m undefeated. Why spoil my winning streak by playing when I’m not up to it? Honey,people…know that you’re sick. They don’t expect you to be at your absolute best. (DH S04E03)
E.G.4:Well, to be honest, first, we bought you pie, then you tried to extort money from us. — See? There it is again, Lynette. That mean streak. (尖酸刻簿的性子)
单词“streak”的搭配及用法:On a lucky/winning — bad/losing streak:
E.G.1:He wanted me to come here. He said I was on a lucky streak. And he was right. I am. (DH S07E18)
E.G.2:M.J. Is having a bit of a self-esteem crisis lately, and, uh, he feels like he’s on a losing streak, so I really, really need him to win this one. (DH S06E18)
单词“streak”与性爱:
Carlos:What are we celebrating?
Gaby:A new record. It’s been 38 days since we last had sex, And that streak is ending tonight. (DH S08E02)
Carlos:Seriously, it’s been that long?
[04:18.44]38 days.
[04:20.86]That’s like three years in hoo-hah time.Lynette:Is there a problem?
Tom:You don’t remember? Last night, we were having sex? You fell asleep?
Lynette:After?
Tom:During.
Lynette:Oh. Was it good?
Tom:I didn’t finish. God, you ruined our streak, Lynette.
Lynette:I’m sorry. I was exhausted.
Hoo-ha time:an occasion when there is too much interest in or discussion about something that is not important. (fuss, uproar)
The universal term of your private parts. (vagina)