绝望的主妇第一季第19集直播回放-完整版
Desperate Housewives S01E19- 完整版
相关知识点请参见以下讲义:
Indulge in something:To do something for one’s own pleasure or enjoyment, especially something that is considered wrong or improper. (沉溺于, 纵情于某事)
E.G.1:Every morning as she went to take out her trash, Lynette Scavo would indulge in a little daydream, the details of which were always the same. (DH S01E19)
参考翻译:每天早上出去倒垃圾的时候,勒奈特·斯加沃都会沉浸在一个小小的白日梦中,梦的内容都一样。
E.G.2:The darkness proved quite useful, indeed. Millie Russell was able to indulge in another night of midnight binging. (DH S03E19)
参考翻译:黑暗的确能帮上大忙。米莉·罗素又可以纵情于一场午夜大餐了。
Keel[kiːl] over:to fall down suddenly, typically from black out, faint, pass out, etc. (突然倒下)
E.G.1:One day her nasty neighbor Karen McCuskey would keel over and die, and her home would be bought by a lovely Swedish family. (DH S01E19)
参考翻译:有一天,她那讨人厌的邻居凯伦·麦克卢斯基会倒地身亡。然后,她的房子会被一家可爱的瑞典人买下来。
E.G.2:I told you when we left the house that I needed to eat. I have low blood sugar. Do you wanna see me keel over? (DH S02E02)
参考翻译:离开家的时侯,我就跟你说,我得赶紧吃东西,我有低血糖,你想看着我倒在这里吗?
Culminate[‘kʌlmɪneɪt] in:If an event or series of events culminates in something, it ends with it, having developed until it reaches this point. (到达顶峰、高潮;以…告终)
E.G.1:The families would form an everlasting friendship, culminating in their daughters marrying her sons at an elaborate wedding. (DH S01E19)
参考翻译:两家在高峰将会因他们的儿女们在精心设计的婚宴上双宿双飞,从而结下永久的情谊。
E.G.2:The culture of deregulation culminates in 1999. Glass-Steagall gets repealed. And immediately banks start merging. (The newsroom S01E05)
参考翻译:呼声在1999年达到顶峰,格拉斯-斯蒂格尔法案 遭到废除,银行旋即开始进行业务并购。
Elaborate[ɪ’læbəreɪt]:(繁复的、繁杂的、详尽的;精致的、精巧的)
- Containing a lot of careful detail or many detailed parts.
E.G.1:Men are genetically incapable of realizing that their dreams are stupid. Care to elaborate, Dr. McCluskey? (DH S03E05)
参考翻译:因为男人生来就不会意识到他们的梦想是愚蠢的。– 不妨说详细点 麦克卢斯基博士。
E.G.2:Well, I was at my friend Bree’s engagement party, you know, when you came in and you did that whole “Orson killed his wife” thing. I was just wondering if you could elaborate. (DH S03E02)
参考翻译:我当时在我朋友布里的订婚宴上,上次你径直闯进,说了一堆”奥森谋杀了他的妻子”之类的话,我希望你能跟我说说具体情况。
- To bring something, such as an idea or a plan to a more delicate, advanced or developed state.
E.G.1:You are gonna throw mean elaborate wedding. Yes, of course. anything, baby. — How elaborate? Well, figure out exactly what it is that you could afford, and triple it. (DH S02E18)
参考翻译:你要为我准备一个精致的婚礼。– 当然了,做什么都可以,亲爱的。– 有多精致? 精确算出你实际能负担得起多少钱,将它乘以三。
E.G.2:Thank you. Now, nothing elaborate. Just a simple roast and something appropriate to go with it. (DH S03E10)
参考翻译:谢谢你。其实不用太丰盛,做个简单的烤肉,外加几个配菜即可。
鼠标滚轮往上滑,获取第一季第19集完整版学习笔记(需支付点数)