绝望的主妇第一季第22集直播回放-Part01
Desperate Housewives S01E22 – Part01
相关知识点请参见以下讲义:
Check into:(登记入驻某地;调查某事)
1、To officially confirm one’s arrival at a certain place where one is expected, such as a hotel.
E.G.1:So, I’m gonna go and check into a hotel room and let you cool down, but we are going to work this out. (DH S02E24)
E.G.2:Your daughter’s fine. She tried to use your credit card to check into a hotel. (DH S06E16)
2、To investigate something.
E.G.1:I need you to check into someone else’s background. There’s this plumber I know. (DH S01E21)
参考翻译:我要你帮忙查查另一个人的背景:就是我认识的这个水管工。
E.G.2:Please check into these discrepancies in the budget, and let me know what you find out.
参考翻译:请调查预算支出里的账目差别,然后告诉我你的发现。
Push boundaries:aim to extend beyond the established norms or constrains of something. (突破底线)
Generate:(造成、引起、导致;产生、生成、创造)
1、to cause something to begin or exist.
E.G.1:Her sudden appearance was always sure to generate a few appreciative glances, a few lascivious looks, and some downright ogling. (DH S01E22)
参考翻译:她的飘然而至总会引发些许赞赏的目光、些许挑逗的表情和些许明目张胆的乱送秋波。
E.G.2:I acted on my own. And I will fully cooperate with the Justice Department. We can put that out? It might generate more interest. (HOC S02E11)
参考翻译:我代表我自己行事,而且我会全力配合司法部。 — 可以这么对外说吗?这或许会引起更多的关注。
2、to produce or create sth such as energy, power, profit, heat, etc.
E.G.1:I generate an annual profit of $210 million on my own. That’s not counting the lead-in freight I push to 9:00 and 10:00. (The Newsroom S01E01)
参考翻译:我每年创造2.1亿的利润,这还不算我替9点档和10点档拉的人气。
E.G.2:When it gets cold outside, New Yorkers head inside…and look for ways to generate heat. (SATC S06E17)
参考翻译:当外面天气变凉,纽约人就待在屋里想办法生热。
Lascivious[lə’sɪviəs]:feeling or expressing strong sexual desire. (好色的、淫荡的、挑逗性的)
Downright[‘daʊnraɪt]:(直截了当地、引申:不加掩饰或明目张胆地;完全地、十足地、彻底地)
1、forthright and straightforward.
E.G.1:Yes, Martha Huber could be cruel, offensive and downright mean. (DH S01E11)
参考翻译:是的,玛莎·胡博尖酸刻薄、冒犯无礼、口无遮拦。
E.G.2:Her sudden appearance was always sure to generate a few appreciative glances, a few lascivious looks, and some downright ogling. (DH S01E22)
参考翻译:她的飘然而至总会引发些许赞赏的目光,些许挑逗的眼神和些许明目张胆的乱送秋波。
2、To the fullest degree, completely or totally.
E.G.1:Tom has a lot on his mind. I’m sure he didn’t mean it. You weren’t there, Bree. He was downright rude. (DH S05E16)
参考翻译:Tom有太多事要处理了 他肯定不是故意的。– 你没在场Bree,他非常没礼貌。
E.G.2:The members of the Fairview chapter of A.A. ended every meeting with a prayer. And while most were asking God for help in resisting temptation, Bree Van De Kamp was busy thinking thoughts that were downright sinful. (DH S02E20)
参考翻译:嗜酒者互助协会的成员在每次聚会的最后都要祈祷,他们大部分都会祈求上帝帮自己抵御诱惑,而Bree却想着一些非常罪孽的事情。
鼠标滚轮往上滑,获取第一季第21集完整版学习笔记(需支付点数)