看美剧学高频短语:stick one’s nose into sth
Stick/poke one’s nose in/into sth:If someone pokes their nose into something or sticks their nose into something, they try to interfere with it even though it does not concern them. (刺探,插手,管闲事)
以下是高频短语“stick one’s nose into sth”在美剧片断中的情景例句:
E.G.1:Boy, you just have to stick your nose into other people’s business. — I’m sorry. (DH S05E11 05:38 )
参考翻译:伙计,你只是喜欢刺探别人的八卦而已。– 抱歉啊。
E.G.2:Look, I’m really sorry for sticking my nose into that whole Patty Rizzo thing. (DH S05E20 40:05)
参考翻译:真是对不起,我不该多管闲事,干涉你和Patty Rizzo。
E.G.3:But I don’t have to prove anything to you, not as long as you sit in this office and pretend to practice law. But when you stick your nose in my cases, that’s another story. (Suits S02E03 04:49)
参考翻译:只要你还在这间办公室里装模作样当着你的律师,我没有必要向你证明任何事。不过,在你插手我的案子的时候,那就得另行处理了。
Stick one’s nose where it doesn’t belong:interfere in the affairs or business of other people that is none of one’s concern.
E.G.1:This compulsion to stick my nose where it doesn’t belong. Honey, you were just looking out for your friend. A lot of good it did her. (DH S01E17 37:34)
E.G.2:I’m sorry. I know how it feels.to have him stick his nose where it doesn’t belong. — No biggie.It’s just Jay being Jay.(MF S01E20 01:51 )
E.G.3:You can talk toValentina all you want, but I no longer stick my nose where it doesn’t belong. (DM S02E05 38:43)