看美剧学高频短语:Go off the deep end
Go off the deep end:To become extremely upset and unable to control your emotional reaction; to be carried away by emotion, especially anger and to react irrationally. If someone goes off the deep end, they start to behave in a crazy or very extreme way; (丧失理智、走极端)
中文释义:“Go off ”指朝某个方向离去,“The deep end”指某一端的深处,两个短语加起来往往寓意某人从正常的状态朝向一个负面的终端径直而去,有一种丧失理智,一条道走到黑,一去不回头的偏激和悲壮。
以下是高频短语“Go off the deep end”在美剧片断中的情景例句:
E.G.1:(该剪辑来源于美剧《绝望的主妇》S01E06 25:23)
Because Mary Alice was a wonderful person. And now all anybody thinks about her is that she went off the deep end and did this terrible, selfish thing. And I think there’s more to it than that.
参考翻译:因为玛丽·艾莉丝是个好人, 而现在只要有人想起她, 就会把她跟丧失理智、自私还有恐怖联系在一起.
E.G.2:(该剪辑来源于美剧《绝望的主妇》S01623 39:50)
You really think we would dump your ass just ’cause you went off the deep end for some months?
参考翻译:你真的认为你这几个月义无反顾走极端,我们就会把你蹬开?